PT
BR
Pesquisar
Definições



obstinações

A forma obstinaçõespode ser [derivação feminino plural de obstinarobstinar] ou [feminino plural de obstinaçãoobstinação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
obstinarobstinar
( obs·ti·nar

obs·ti·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar obstinado.


verbo pronominal

2. Insistir numa resolução ou num comportamento. = PERSEVERAR, PERSISTIR, TEIMARCEDER

etimologiaOrigem etimológica:latim obstino, -are.
obstinaçãoobstinação
( obs·ti·na·ção

obs·ti·na·ção

)


nome feminino

1. Acto ou estado de pessoa que se obstina.

2. Acto ou estado de quem repete ou mantém uma afirmação, uma acção ou um comportamento, sem desistir ou aceitar recusa. = TEIMA, TEIMOSIA

3. Qualidade de quem é firme ou constante numa ideia ou na procura de algo. = PERSEVERANÇA, PERTINÁCIA, TEIMOSIA, TENACIDADE

4. Apego excessivo ou obsessivo a uma ideia ou intenção. = FIXAÇÃO, MANIA

etimologiaOrigem etimológica:latim obstinatio, -onis.

Auxiliares de tradução

Traduzir "obstinações" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Gostaria de saber qual a forma mais correcta dentro das que se seguem: "tu pareces gostar desta cidade" ou "parece que tu gostas desta cidade".
Ambas as frases que refere, “Tu pareces gostar desta cidade” e “Parece que tu gostas desta cidade”, estão correctas do ponto de vista gramatical. Estilisticamente, porém, poderá haver uma ligeira diferença: dir-se-ia que a primeira se coaduna com um registo de língua um pouco mais cuidado, sendo possivelmente mais usada num contexto formal.