PT
BR
Pesquisar
Definições



merónimo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
merónimomerônimo
( me·ró·ni·mo

me·rô·ni·mo

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

[Linguística] [Lingüística] [Linguística] Diz-se de ou palavra que tem o significado de uma parte, em relação a outra com significado de um todo (ex.: pétala é merónimo de flor).

etimologiaOrigem etimológica:grego méros, -eos, parte, porção + -ónimo.
Confrontar: holónimo.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:meronímia.
grafiaGrafia no Brasil:merônimo.
grafiaGrafia no Brasil:merônimo.
grafiaGrafia em Portugal:merónimo.
grafiaGrafia em Portugal:merónimo.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.