PT
BR
Pesquisar
Definições



inultrapassabilidade

A forma inultrapassabilidadepode ser [derivação feminino singular de inultrapassávelinultrapassável] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
inultrapassabilidadeinultrapassabilidade
( i·nul·tra·pas·sa·bi·li·da·de

i·nul·tra·pas·sa·bi·li·da·de

)


nome feminino

Qualidade do que é inultrapassável.

etimologiaOrigem etimológica:forma alatinada de inultrapassável + -dade.
inultrapassávelinultrapassável
( i·nul·tra·pas·sá·vel

i·nul·tra·pas·sá·vel

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

Que não se pode ultrapassar (ex.: obstáculo inultrapassável). = INFRANQUEÁVEL, INTRANSPONÍVELFRANQUEÁVEL, TRANSPONÍVEL, ULTRAPASSÁVEL

vistoPlural: inultrapassáveis.
etimologiaOrigem etimológica:in- + ultrapassável.
iconPlural: inultrapassáveis.


Dúvidas linguísticas



Qual a diferença entre o numeral catorze e quatorze e porquê a diferença da escrita com o mesmo significado?
Não existe nenhuma diferença de significado entre catorze e quatorze, apenas uma diferença de adequação à realização fonética dessas palavras (a sílaba ca- de catorze pronuncia-se como a primeira sílaba de cavalo e a sílaba qua- de quatorze como a primeira sílaba de qualidade).

Ambas as palavras derivam do latim quattuordecim, mas a forma catorze sofreu a supressão de um fonema no interior da primeira sílaba (fenómeno a que se dá o nome de síncope).




A palavra seje existe? Tenho um colega que diz que esta palavra pode ser usada na nossa língua.
Eu disse para ele que esta palavra não existe. Estou certo ou errado?
A palavra seje não existe. Ela é erradamente utilizada em vez de seja, a forma correcta do conjuntivo (subjuntivo, no Brasil) do verbo ser. Frases como “Seje bem-vindo!”, “Seje feita a sua vontade.” ou “Por favor, seje sincero.” são cada vez mais frequentes, apesar de erradas (o correcto é: “Seja bem-vindo!”, “Seja feita a sua vontade.” e “Por favor, seja sincero.”). A ocorrência regular de seje pode dever-se a influências de falares mais regionais ou populares, ou até mesmo a alguma desatenção por parte do falante, mas não deixa de ser um erro.