PT
BR
Pesquisar
Definições



interstício

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interstíciointerstício
( in·ters·tí·ci·o

in·ters·tí·ci·o

)


nome masculino

1. Intervalo que separa moléculas de um corpo ou órgãos contíguos, mas não unidos (ex.: interstício interlobular).

2. Intervalo que separa coisas contíguas ou partes de um todo (ex.: história construída nos interstícios da acção).

3. Abertura estreita e longa (ex.: o luar entrava pelos interstícios das tábuas). = FENDA, FISGA, FRINCHA, GRETA

4. [Anatomia] [Anatomia] Estrutura presente nos tecidos conjuntivos, composta por espaços abertos sustentados por feixes de colagénio e preenchidos por fluido extracelular em circulação para os gânglios linfáticos.

5. [Termo eclesiástico] [Termo eclesiástico] Tempo obrigatório que deve mediar entre a recepção de uma ordem eclesiástica e outra imediatamente superior.

6. [Brasil] [Brasil] [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Tempo mínimo que um funcionário deve permanecer num posto ou categoria profissional antes de poder ser promovido.

7. [Brasil] [Brasil] Intervalo entre duas discussões de um projecto parlamentar.

etimologiaOrigem etimológica:latim interstitium, -i, intervalo de espaço ou de tempo.

interstíciointerstício

Auxiliares de tradução

Traduzir "interstício" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



A frase Oh mãe, venha cá depressa! está incorrecta?
Como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a interjeição oh é usada para exprimir alegria, espanto, dor, repugnância ou para reforçar outro tipo de sentimento, pelo que, na frase que refere, o uso dessa interjeição não é adequado. Nestes casos, deverá ser usado o determinante apelativo ó, que antecede geralmente substantivos, pronomes pessoais ou possessivos e funciona com valor de vocativo, pois introduz interpelações ou chamamentos. Assim, a frase correcta será: Ó mãe, venha cá depressa!



Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.