PT
BR
Pesquisar
Definições



interpretação

A forma interpretaçãopode ser [derivação feminino singular de interpretarinterpretar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
interpretaçãointerpretação
( in·ter·pre·ta·ção

in·ter·pre·ta·ção

)


nome feminino

1. Sentido em que se toma o que se ouve ou o que se lê, e que se julga ser o verdadeiro.

2. Explicação.

3. Desempenho (do papel pelo actor).

4. Comentário, versão.

etimologiaOrigem etimológica:latim interpretatio, -onis, interpretação, explicação, tradução, decisão, conclusão.
interpretarinterpretar
( in·ter·pre·tar

in·ter·pre·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer a interpretação de.

2. Tomar (alguma coisa) em determinado sentido.

3. Explicar (a si próprio ou a outrem).

4. Desempenhar um papel ou executar uma obra musical.

5. Traduzir ou verter de uma língua para outra.

etimologiaOrigem etimológica:latim interpretor, -ari, explicar, interpretar, esclarecer, traduzir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "interpretação" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A utilização da expressão à séria nunca foi tão utilizada. Quanto a mim esta expressão não faz qualquer sentido. Porque não utiliz am a expressão a sério?
A locução à séria segue a construção de outras tantas que são comuns na nossa língua (junção da contracção à com uma substantivação feminina de um adjectivo, formando locuções com valor adverbial): à antiga, à portuguesa, à muda, à moderna, à ligeira, à larga, à justa, à doida, etc.

Assim, a co-ocorrência de ambas as locuções pode ser pacífica, partindo do princípio que à séria se usará num contexto mais informal que a sério, que continua a ser a única das duas que se encontra dicionarizada. Bastará fazer uma pesquisa num motor de busca na internet para se aferir que à séria é comummente utilizada em textos de carácter mais informal ou cujo destinatário é um público jovem; a sério continua a ser a que apresenta mais ocorrências (num rácio de 566 para 31800!).




Numa frase em que se queira dizer para não continuar ou não voltar a ser escravo/servo de algo ou alguém, está correto "não sirvamos mais o.." ou "não sirvamos mais ao..."? Que opção está correta e porquê?
De acordo com o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa ou com o Novo Dicionário Aurélio, o verbo servir, nas acepções “trabalhar como servo”, “fazer de criado” ou “prestar serviços ou trabalhar como empregado”, pode ser transitivo indirecto, isto é, selecciona argumentos iniciados por preposição (ex.: deixou de servir àquela família), transitivo directo, isto é, selecciona objectos directos não iniciados por preposição (ex.: serviu a família durante 20 anos) e intransitivo, isto é, admite construções sem complemento nominal (ex.: ele estava ali para servir). Assim sendo, ambas as construções que refere podem ser consideradas correctas.