PT
BR
Pesquisar
Definições

guarda-roupa

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
guarda-roupaguarda-roupa
( guar·da·-rou·pa

guar·da·-rou·pa

)


nome masculino

1. Móvel ou compartimento da casa em que se guarda a roupa. = GUARDA-FATO, GUARDA-FATOS, GUARDA-VESTIDOS

2. Conjunto das roupas de alguém (ex.: são peças para um guarda-roupa básico de viagem). = VESTUÁRIO

3. Conjunto das roupas de um espectáculo, de um programa teatral, televisivo, de cinema (ex.: foi responsável pelo guarda-roupa de várias campanhas publicitárias).

4. Casa de roupa para alugar.

5. [Botânica] [Botânica] Planta (Santolina chamaecyparissus) subarbustiva da família das asteráceas, de folhas verdes acinzentadas e flores pequenas e amarelas, com propriedades medicinais. = SANTOLINA


nome de dois géneros

6. Pessoa que tem a seu cargo os fatos e roupas de uma casa, de um teatro, etc.

etimologiaOrigem etimológica: forma do verbo guardar + roupa.
vistoPlural: guarda-roupas.
iconPlural: guarda-roupas.
guarda-roupa guarda-roupa

Auxiliares de tradução

Traduzir "guarda-roupa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Gostaria de saber como se deverá escrever: Prenderam hoje o gang da Ribeira ou Prenderam hoje o gangue da Ribeira?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!