PT
BR
Pesquisar
Definições



futilmente

A forma futilmentepode ser [derivação de fútilfútil] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
futilmentefutilmente
( fu·til·men·te

fu·til·men·te

)


advérbio

De modo fútil.

etimologiaOrigem etimológica: fútil + -mente.
fútilfútil
( fú·til

fú·til

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que não tem interesse ou valor. = INSIGNIFICANTE, INÚTIL, VÃO


adjectivo de dois géneros e nome de dois génerosadjetivo de dois géneros e nome de dois géneros

2. Que ou quem valoriza o que é considerado superficial, inútil ou apenas material.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: FRÍVOLO

etimologiaOrigem etimológica: latim futilis, -e, que deixa escapar o que contém, frágil, frívolo, sem autoridade.
vistoPlural: fúteis.
iconPlural: fúteis.
futilmentefutilmente

Auxiliares de tradução

Traduzir "futilmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Os vocábulos disfrutar e desfrutar existem? Qual a diferença?
Como poderá verificar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a forma correcta é desfrutar e não disfrutar.



Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.