PT
BR
Pesquisar
Definições



espetrómetros

A forma espetrómetrosé [masculino plural de espectrómetroespetrómetroespectrômetro].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
espectrómetroespetrómetro ou espectrómetroespectrômetro
|pèt| ou |pèct| |pèt| ou |pèct| |pèct|
( es·pec·tró·me·tro es·pe·tró·me·tro ou es·pec·tró·me·tro

es·pec·trô·me·tro

)


nome masculino

[Física] [Física] Instrumento para observações espectrométricas.

etimologiaOrigem etimológica:espectro + -metro.

sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: espetrómetro ou espectrómetro.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: espectrómetro.
grafiaGrafia no Brasil:espectrômetro.
grafiaGrafia no Brasil:espectrômetro.
grafiaGrafia em Portugal:espectrómetro.
grafiaGrafia em Portugal:espetrómetro.
espetrómetrosespetrómetros


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.