PT
BR
    Definições



    esparrame

    A forma esparramepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de esparramaresparramar], [terceira pessoa singular do imperativo de esparramaresparramar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de esparramaresparramar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    esparrameesparrame
    ( es·par·ra·me

    es·par·ra·me

    )


    nome masculino

    [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Alarde, espalhafato.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de esparrameSignificado de esparrame
    esparramaresparramar
    ( es·par·ra·mar

    es·par·ra·mar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo, intransitivo e pronominal

    1. Dispersar, ao acaso, em várias direcções. = ESPALHAR, ESPARRALHAR


    verbo transitivo

    2. Tirar da ordem, do alinhamento. = DESALINHAR, DESARRANJAR, DESORDENAR

    3. Tornar imprudente, estouvado.


    verbo transitivo e pronominal

    4. Fazer sair ou transbordar de um recipiente. = DERRAMAR, ENTORNAR, VERTER

    5. [Brasil: Norte] [Brasil: Norte] Tornar chato, plano. = ACHATAR, APLANAR


    verbo pronominal

    6. [Informal] [Informal] Cair. = ESTATELAR-SE

    7. [Informal] [Informal] Deitar-se ou sentar-se despreocupada e confortavelmente. = REFASTELAR-SE

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: DESPARRAMAR

    etimologiaOrigem: talvez de es- + parra + rama + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de esparramarSignificado de esparramar


    Dúvidas linguísticas


    Jogos paralímpicos está correcto? Se os jogos são olímpicos, porque surgiram em Olímpia, na Grécia, não se deveriam chamar Jogos Paraolímpicos ou Para-olímpicos? Está correcto este esquecimento da letra o? O comité internacional usa paralympic, mas isso é na língua deles (inglês). Os brasileiros e os italianos usam paraolimpico. Os espanhóis agora também andam a usar paralimpicos. Estaremos a seguir a mania dos espanhóis ou dos ingleses?


    Será correcto dizer Projecto de Formação Inicial Qualificante em vez de Projecto de Formação Inicial Qualificativo?