PT
BR
Pesquisar
Definições



embuchadas

A forma embuchadaspode ser [feminino plural de embuchadoembuchado] ou [feminino plural particípio passado de embucharembuchar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
embucharembuchar
( em·bu·char

em·bu·char

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Meter no bucho.

2. Meter no estômago. = ENGOLIR


verbo intransitivo

3. Sentir empacho por excesso de comida.

4. Não poder ou não querer dizer o que pensa.DESABAFAR, DESAFOGAR

5. Dar sinais de enfado, geralmente sem dizer o que sente ou pensa. = AMUAR

etimologiaOrigem etimológica:em- + bucho + -ar.

embuchadoembuchado
( em·bu·cha·do

em·bu·cha·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que tem o estômago demasiado cheio.

2. [Figurado] [Figurado] Que não pode desabafar.

3. Embatucado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de embuchar.

embuchadasembuchadas


Dúvidas linguísticas



Deparei-me com um problema linguístico ao qual não sei dar resposta. Como se deve escrever: semi sombra, semisombra, semi-sombra ou semissombra?
A grafia correcta é semi-sombra, se estiver a utilizar a ortografia segundo o Acordo Ortográfico de 1945, isto é, anterior ao Acordo Ortográfico de 1990. Segundo o Acordo de 1945, na base XXIX, e segundo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves, o prefixo semi- só se escreve com hífen quando a palavra que se lhe segue começa por h (ex.: semi-homem), i (ex.: semi-inconsciente), r (ex.: semi-racional) ou s (ex.: semi-selvagem). Já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras, acrescenta que este prefixo é grafado com hífen sempre que a palavra que se lhe segue começa por qualquer vogal. Daí a divergência na escrita entre a norma portuguesa (ex.: semiaberto, semiesfera, semioficial, semiuncial) e a norma brasileira (ex.: semi-aberto, semi-esfera, semi-oficial, semi-uncial).

Se, porém, estiver a utilizar a grafia segundo o Acordo Ortográfico de 1990, a grafia correcta é semissombra. Segundo este acordo, na sua Base XVI, não se emprega o hífen "nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s, devendo estas consoantes duplicar-se" (ex.: semirracional, semissegredo). Ainda segundo esta mesma base, deixa de haver divergência entre a norma portuguesa e a brasileira, pois apenas deverá ser usado o hífen quando a palavra seguinte começa por h (ex.: semi-histórico) ou pela mesma vogal em que termina o prefixo (ex.: semi-internato) e não quando se trata de vogal diferente (ex.: semiautomático).




Vi escrito saberia-o; não deverá ser sabê-lo-ia? A frase era se tivesse .......saberia-o.
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex.: oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a forma correcta é sabê-lo-ia.