PT
BR
    Definições



    electromecânica

    A forma electromecânicapode ser [feminino singular de electromecânicoeletromecânicoeletromecânico] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    electromecânicaeletromecânicaeletromecânica
    |lèt| |lè| |lè|
    ( e·lec·tro·me·câ·ni·ca e·le·tro·me·câ·ni·ca

    e·le·tro·me·câ·ni·ca

    )


    nome feminino

    Ciência das aplicações de electricidade à mecânica.

    etimologiaOrigem:electro- + mecânica.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: eletromecânica.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: electromecânica.
    grafiaGrafia no Brasil:eletromecânica.
    grafiaGrafia em Portugal:electromecânica.
    electromecânicoeletromecânicoeletromecânico
    |lèt| |lè| |lè|
    ( e·lec·tro·me·câ·ni·co e·le·tro·me·câ·ni·co

    e·le·tro·me·câ·ni·co

    )


    adjectivoadjetivo

    Diz-se de um dispositivo que permite, por meio de electricidade, comandar à distância aparelhos mecânicos.

    etimologiaOrigem:electro- + mecânico.

    Secção de palavras relacionadas

    sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: eletromecânico.
    sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: electromecânico.
    grafiaGrafia no Brasil:eletromecânico.
    grafiaGrafia em Portugal:electromecânico.


    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.