PT
BR
    Definições



    desfazimento

    A forma desfazimentopode ser [derivação masculino singular de desfazerdesfazer] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    desfazimentodesfazimento
    ( des·fa·zi·men·to

    des·fa·zi·men·to

    )


    nome masculino

    [Pouco usado] [Pouco usado] Acto ou efeito de desfazer ou e se desfazer.

    etimologiaOrigem: desfazer + -imento.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de desfazimentoSignificado de desfazimento
    desfazerdesfazer
    |zê| |zê|
    ( des·fa·zer

    des·fa·zer

    )
    Conjugação:irregular.
    Particípio:irregular.


    verbo transitivo

    1. Destruir o que está feito. = DESMANCHAR, DESPEDAÇAR

    2. Revogar.

    3. Dissolver; diluir.

    4. Pulverizar.

    5. Dissipar (dúvida).

    6. Resolver (dificuldade).

    7. Desvanecer.

    8. Devolver.

    9. Depreciar.

    10. Anular.

    11. Refutar (argumento).


    verbo intransitivo

    12. Falar mal de, apoucar.


    verbo pronominal

    13. Aniquilar-se; perder-se; ficar reduzido a nada.

    14. Dissipar-se; dissolver-se; desmanchar-se; transformar-se.

    15. Ficar reduzido a.

    16. Verter com abundância.

    17. Vender; dar.

    18. Ver-se livre de.

    19. Fazer grandes demonstrações de afecto ou de amabilidade. = DERRETER-SE


    não desfazendo

    [Informal] [Informal] Expressão usada para indicar que, quando se elogia algo ou alguém, não se pretende retirar valor, prestígio ou qualidade a outro ou outros (ex.: não desfazendo, este rapaz é muito inteligente; aquela casa era uma das melhores, não desfazendo na vossa).

    etimologiaOrigem: des- + fazer.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de desfazerSignificado de desfazer

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "desfazimento" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio colocar-vos uma dúvida em relação à utilização (ou não) do hífen em palavras com o prefixo re- seguidas de e* segundo o novo Acordo Ortográfico (ex.: reedição/reeleger ou re-edição/re-eleger?). Já vi opções diferentes e gostava de saber qual delas está a seguir o Acordo.


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.