PT
BR
Pesquisar
Definições



damasco

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
damascodamasco
( da·mas·co

da·mas·co

)
Imagem

BotânicaBotânica

Fruto do damasqueiro ou alperceiro.


nome masculino

1. Tecido grosso de seda, com desenhos em relevo, geralmente brilhantes em fundo mate na parte da frente e mates em fundo brilhante na parte de trás, que se fabricava em Damasco.

2. Tecido de algodão ou de outro material que imita esse tecido de seda.

3. Folha de espada com lavores.

4. [Botânica] [Botânica] Fruto do damasqueiro ou alperceiro.Imagem = ALPERCE

5. [Botânica] [Botânica] Árvore (Prunus armeniaca) da família das rosáceas.Imagem = ALPERCEIRO, DAMASQUEIRO

etimologiaOrigem etimológica:Damasco, topónimo [cidade da Síria].

Auxiliares de tradução

Traduzir "damasco" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como devo falar ou escrever: "o Departamento a que pertence o funcionário" ou "o Departamento ao qual pertence o funcionário".
Nenhuma das expressões que refere está incorrecta, uma vez que, em orações subordinadas adjectivas relativas, o pronome relativo que pode, de uma maneira geral, ser substituído pelo seu equivalente o qual, que deverá flexionar em concordância com o género e número do antecedente (ex.: os departamentos aos quais pertence o funcionário). No caso em questão, o pronome relativo tem uma função de objecto indirecto do verbo pertencer, que selecciona complementos iniciados pela preposição a, daí que os pronomes que e o qual estejam antecedidos nestas expressões por essa preposição (a que e ao qual).

É de notar que a utilização da locução pronominal o qual e das suas flexões não deve ser feita quando se trata de uma oração relativa adjectiva restritiva que não é iniciada por preposição, isto é, quando a oração desempenha a função de um adjectivo que restringe o significado do antecedente (ex.: o departamento [que está em análise = analisado] vai ser reestruturado; *o departamento o qual está em análise vai ser reestruturado [o asterisco indica agramaticalidade]).




Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?
Não há qualquer motivo para considerar errada a designação mundo afora. A palavra afora tem o significado ‘para fora ou pelo exterior’ (ex.: atirou a roupa pela janela afora) ou ‘através de uma extensão ou duração’ (ex.: decidiu viajar pelo mundo afora; pela vida afora conheceu muitos países). Afora só terá sentido de exclusão, sendo sinónimo de excepto, quando usado como preposição (ex.: não convidou ninguém para a festa afora os familiares).