PT
BR
Pesquisar
Definições



choquinha-estriada-da-amazónia

A forma choquinha-estriada-da-amazóniaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
choquinha-estriada-da-amazóniachoquinha-estriada-da-amazônia
( cho·qui·nha·-es·tri·a·da·-da·-a·ma·zó·ni·a

cho·qui·nha·-es·tri·a·da·-da·-a·ma·zô·ni·a

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula multostriata) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-AMAZÓNICO

etimologiaOrigem etimológica: choca + -inha, feminino de -inho + estriado + da + Amazónia, topónimo [floresta tropical da América do Sul].
grafiaGrafia no Brasil:choquinha-estriada-da-amazônia.
grafiaGrafia no Brasil:choquinha-estriada-da-amazônia.
grafiaGrafia em Portugal:choquinha-estriada-da-amazónia.
grafiaGrafia em Portugal:choquinha-estriada-da-amazónia.
choquinha-estriada-da-guianachoquinha-estriada-da-guiana
( cho·qui·nha·-es·tri·a·da·-da·-gui·a·na

cho·qui·nha·-es·tri·a·da·-da·-gui·a·na

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula surinamensis) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-GUIANENSE

etimologiaOrigem etimológica: choquinha + estriada + da + Guiana, topónimo [planalto da América do Sul entre o Oceano Atlântico e as planícies dos rios Amazonas e Orinoco].
choquinha-estriada-da-amazóniachoquinha-estriada-da-amazónia


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual é a diferença entre haver e ter, quando estes verbos são utilizados como auxiliares: eu tinha dito/eu havia dito, ele tinha feito/ele havia feito. Também gostaria de saber se há diferença entre o português luso do português do Brasil.
Os verbos ter e haver são sinónimos como auxiliares de tempos compostos e são usados nos mesmos contextos sem qualquer diferença (ex.: eu tinha dito/eu havia dito); sendo que a única diferença é a frequência de uso, pois, tanto no português europeu como no português brasileiro, o verbo ter é mais usado.

Estes dois verbos têm também uso em locuções verbais que não correspondem a tempos compostos de verbos e aí há diferenças semânticas significativas. O verbo haver seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo permite formar locuções verbais que indicam valor futuro (ex.: havemos de ir a Barcelona; os corruptos hão-de ser castigados), enquanto o verbo ter seguido da preposição de e de outro verbo no infinitivo forma locuções que indicam uma obrigação (ex.: temos de ir a Barcelona; os corruptos têm de ser castigados).

Note-se uma diferença ortográfica entre as normas brasileira e portuguesa relativa ao verbo haver seguido da preposição de: no português europeu, as formas monossilábicas do verbo haver ligam-se por hífen à preposição de (hei-de, hás-de, há-de, hão-de) enquanto no português do Brasil tal não acontece (hei de, hás de, há de, hão de). Esta diferença é anulada com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, uma vez que deixa de haver hífen neste contexto (isto é, em qualquer das variedades deverão ser usadas apenas as formas hei de, hás de, há de, hão de).

Para outras diferenças entre as normas europeia e brasileira, queira, por favor, consultar outra resposta sobre o mesmo assunto em variedades de português.




Consultando um site estrangeiro sobre bandeiras e numa tradução apressada encontrei vixiologia como a palavra para o estudo das mesmas. Ora, aparentemente, não existe esta palavra em português. Assim solicito me indiquem qual a palavra correcta.
A palavra correcta para este estudo é vexilologia (a palavra está registada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras).