PT
BR
Pesquisar
Definições



cavalheiramente

A forma cavalheiramentepode ser [derivação de cavalheirocavalheiro] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cavalheiramentecavalheiramente
( ca·va·lhei·ra·men·te

ca·va·lhei·ra·men·te

)


advérbio

De modo cavalheiro (ex.: beijou-lhe a mão cavalheiramente).

etimologiaOrigem etimológica: cavalheiro + -mente.
cavalheirocavalheiro
( ca·va·lhei·ro

ca·va·lhei·ro

)


nome masculino

1. Homem bem-educado, que mostra bons sentimentos ou nobreza de carácter.

2. Homem que dança com ou acompanha uma dama.

3. Indivíduo do sexo masculino (ex.: na sala estão duas senhoras e um cavalheiro). = HOMEM

4. Forma de tratamento, geralmente cerimoniosa, dada a um indivíduo do sexo masculino (ex.: o cavalheiro pode acompanhar-me, por favor?). = SENHOR


adjectivoadjetivo

5. Que pertence à nobreza. = FIDALGO, NOBRE

6. Que mostra boa educação, delicadeza ou gentileza (ex.: atitude cavalheira; modos cavalheiros). = CAVALHEIRESCO, CAVALHEIROSO, CORTÊS, DELICADO


cavalheiro de indústria

Indivíduo que vive de expedientes condenáveis; ladrão astucioso. = INTRUJÃO

etimologiaOrigem etimológica: espanhol caballero , do latim tardio caballarius, -ii, homem que anda a cavalo, cavaleiro.
iconeConfrontar: cavaleiro.
cavalheiramentecavalheiramente


Dúvidas linguísticas



Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.



Qual a maneira correcta de escrever o nome da freguesia alentejana Évoramonte, Evoramonte, Évora Monte, Évora-Monte? Não encontro consenso...
A grafia correcta desta povoação alentejana deverá ser Évora Monte, segundo as principais obras de referência, nomeadamente o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Editora Coimbra, 1966) ou o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Livros Horizonte, 2003). Do ponto de vista oficial, também é a forma Évora Monte que consta no Sistema de Informação e Gestão do Recenseamento Eleitoral, da Direcção Geral da Administração Interna e na lista de freguesias publicada pelo STAPE em 2005.

No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa, José Pedro Machado refere que o nome da povoação “está por Évora do monte ou Évora a do monte” e apresenta-nos uma abonação do que deverá ser a mais antiga ocorrência conhecida deste topónimo: Euoramonti (ocorre em 1271, na Chancelaria de D. Afonso III), o que, de alguma forma, poderá explicar a forma Evoramonte, que é desaconselhável. Esta forma é, no entanto, bastante frequente, provavelmente também por analogia com outros topónimos em que a palavra monte se aglutinou com outras palavras, como Belmonte, Vaiamonte ou Videmonte.

A grafia Évora-Monte é de evitar e a forma Évoramonte é claramente violadora das regras ortográficas do português, uma vez que as palavras em português só podem ser graficamente acentuadas numa das três últimas sílabas.