PT
BR
Pesquisar
Definições



buzinas

A forma buzinaspode ser [segunda pessoa singular do presente do indicativo de buzinarbuzinar], [adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros], [nome feminino plural], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
buzinabuzina
( bu·zi·na

bu·zi·na

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada a diversos moluscos gastrópodes dotados de concha.


nome feminino

1. Trombeta curva.

2. Búzio grande furado no centro para servir de buzina.

3. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a diversos moluscos gastrópodes dotados de concha.Imagem = BÚZIO

4. Instrumento sonoro que produz um som estridente ou bastante audível.

5. Instrumento usado para produzir um som estridente ou bastante audível em veículos ou noutros meios de transporte.

6. Som produzido por qualquer desses instrumentos.


nome masculino

7. Porta-voz.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

8. Atrevido, valente.

buzinas


nome feminino plural

9. [Náutica] [Náutica] Aberturas forradas de ferro no painel da popa.

etimologiaOrigem etimológica:latim bucina, -ae, corneta do boieiro, trombeta.
buzinarbuzinar
( bu·zi·nar

bu·zi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Tocar buzina. = APITAR

2. [Figurado] [Figurado] Repetir de forma insistente ou inoportuna.

3. Alardear, apregoar.

etimologiaOrigem etimológica:buzina + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "buzinas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.



Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.