PT
BR
Pesquisar
Definições



baguito

A forma baguitoé [derivação masculino singular de bagobago].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
bagobago
( ba·go

ba·go

)


nome masculino

1. Cada um dos frutos que formam o cacho.

2. Grão.

3. Pequeno objecto arredondado (ex.: bago de chumbo). = GRÃO

4. [Informal] [Informal] Qualquer quantia de dinheiro. = BAGALHOÇA, CACAU, CARCANHOL, GUITO, MASSA, PILIM

5. [Termo eclesiástico] [Termo eclesiástico] Báculo.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:bagada.
baguitobaguito


Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.