PT
BR
Pesquisar
Definições



assobiadeira-de-barriga-amarela

A forma assobiadeira-de-barriga-amarelaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
assobiadeira-de-barriga-brancaassobiadeira-de-barriga-branca
( as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-bran·ca

as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-bran·ca

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pachycephala leucogastra) da família dos paquicefalídeos. = SIBILANTE-DE-PEITO-PRETO

etimologiaOrigem etimológica: assobiadeira + de + barriga + branca, feminino de branco.
assobiadeira-de-barriga-amarelaassobiadeira-de-barriga-amarela
( as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-a·ma·re·la

as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-a·ma·re·la

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pachycephala philippinensis) da família dos paquicefalídeos. = SIBILANTE-FILIPINO

etimologiaOrigem etimológica: assobiadeira + de + barriga + amarela, feminino de amarelo.
assobiadeira-de-barriga-claraassobiadeira-de-barriga-clara
( as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cla·ra

as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-cla·ra

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pseudorectes incertus) da família dos paquicefalídeos.

etimologiaOrigem etimológica: assobiadeira + de + barriga + clara, feminino de claro.
assobiadeira-de-barriga-sulfúreaassobiadeira-de-barriga-sulfúrea
( as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-sul·fú·re·a

as·so·bi·a·dei·ra·-de·-bar·ri·ga·-sul·fú·re·a

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Pachycephala sulfuriventer) da família dos paquicefalídeos. = SIBILANTE-SULFÚREO

etimologiaOrigem etimológica: assobiadeira + de + barriga + sulfúrea, feminino de sulfúreo.
assobiadeira-de-barriga-amarelaassobiadeira-de-barriga-amarela


Dúvidas linguísticas



Escreve-se interdisciplinaridade ou interdisciplinariedade? Também tenho dúvidas se devo escrever pré-estabelecidas ou preestabelecidas.
A forma correcta é interdisciplinaridade, como poderá confirmar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Esta palavra resulta da aposição do prefixo inter- ao substantivo disciplinaridade, que, por sua vez, deriva da junção do sufixo -idade ao adjectivo disciplinar. A terminação -iedade não é um sufixo produtivo em português, pelo que a forma *interdisciplinariedade não se considera bem formada; as palavras terminadas em -iedade resultam normalmente da aposição do sufixo -edade a um adjectivo com a terminação átona -io (ex.: arbitrário > arbitrariedade; solidário > solidariedade) ou derivam directamente do latim (ex.: propriedade < latim proprietatis; variedade < latim varietatis).

Os dicionários de língua portuguesa registam as formas preestabelecer e preestabelecido, sem hífen, pois na sua formação está presente o prefixo pre-, com o qual nunca se usa hífen para fazer a separação do elemento posterior (ex.: prealegar, predefinição, preexistente). Este prefixo está relacionado com o sufixo pré-, que, segundo o Acordo Ortográfico, na base XXIX, exige sempre a utilização do hífen por se tratar de um prefixo com acentuação gráfica (ex.: pré-escolar, pré-histórico, pré-molar).




Tendo eu consultado a Direcção-Geral dos Registos e do Notariado sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informaram-me os mesmos o seguinte: "Tendo presente a consulta sobre se o vocábulo “Ramberto” pode ser admitido como nome próprio masculino, informa-se que o mesmo não consta dos vocabulários onomásticos disponíveis, pelo que, em princípio, contraria o disposto no artº 103º, nº 2 alínea a) do Código do registo Civil. No entanto, esta Conservatória poderá providenciar para que seja emitido parecer onomástico sobre o vocábulo pretendido, não obstante a demora que possa verificar-se, sendo para o efeito V. Exª convidado a apresentar elementos relativos à origem do nome pretendido, designadamente bibliografias ou outros, e a fazer o respectivo preparo ..." O meu contacto convosco vai no sentido de saber se poderão auxiliar-me na obtenção dos elementos necessários pretendidos pela DGRN e de que forma. Mais informo de que o vocábulo em questão consta no Vocabulário Antroponímico do Dicionário Universal da Língua Portuguesa da Texto Editora.
O antropónimo masculino Ramberto encontra-se registado em algumas obras como o Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra, Coimbra Editora, 1966), de Francisco Rebelo Gonçalves, ou o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa (1.ª ed., 2 tomos, Lisboa, Âncora Editora, 2001), de José Pedro Machado. Também numa das obras deste autor, o Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., 3 vol., Lisboa, Livros Horizonte, 2003), esse nome próprio aparece registado e com a informação de que se trata de palavra com origem no francês Rambart, que por sua vez é nome de origem germânica (composto pelas palavras ragin, que significa “conselho”, e berht, que significa “brilhante, ilustre”).