PT
BR
    Definições



    antecipo

    A forma antecipopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de anteciparantecipar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    antecipoantecipo
    ( an·te·ci·po

    an·te·ci·po

    )


    nome masculino

    [Brasil] [Brasil] Adiantamento de dinheiro.

    etimologiaOrigem:derivação regressiva de antecipar.

    Secção de palavras relacionadas

    anteciparantecipar
    ( an·te·ci·par

    an·te·ci·par

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Fazer suceder antes do tempo devido ou determinado. = ADIANTARADIAR, DEMORAR, POSTERGAR, PROCRASTINAR, PRORROGAR, RETARDAR

    2. Pensar com antecipação que algo vai acontecer. = ANTEVER, PREVER


    verbo pronominal

    3. Chegar ou vir antes. = ADIANTAR-SEATRASAR

    etimologiaOrigem:latim anticipo, -are, tomar antecipadamente, levar vantagem, exceder.

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "antecipo" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?