PT
BR
Pesquisar
Definições



amordaçarias

A forma amordaçariasé [segunda pessoa singular do condicional de amordaçaramordaçar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
amordaçaramordaçar
( a·mor·da·çar

a·mor·da·çar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr mordaça em.

2. [Figurado] [Figurado] Não consentir que alguém fale ou se exprima. = CALAR, REPRIMIR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EMORDAÇAR
sinonimo ou antonimoAntónimoAntônimo geral: DESAMORDAÇAR

etimologiaOrigem etimológica:a- + mordaça + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "amordaçarias" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.




Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?
O verbo espanar, que deriva do italiano spanare e é homónimo do verbo espanar derivado de pano, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa com o sentido “desgastar (uma rosca) até ao ponto da sua inutilização”, sendo, de acordo com o mesmo dicionário, uma palavra de curso mais generalizado no Brasil.