PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

vespídeo

mata-cavalo | n. m.

Insecto himenóptero (Vespa crabro) da família dos vespídeos que vive na madeira velha....


crabro | n. m.

Insecto himenóptero (Vespa crabro) da família dos vespídeos que vive na madeira velha....


caçununga | n. f.

Vespídeo, cuja ferroada é dolorosa....


vespídeo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Relativo aos vespídeos....


Insecto himenóptero (Vespa velutina) da família dos vespídeos, originário da Ásia....


véspida | adj. 2 g. n. m.

O mesmo que vespídeo....


canguaxi | n. m.

Insecto himenóptero (Polybia scutellaris) da família dos vespídeos, que constrói ninhos grandes e arredondados com saliências semelhantes a espinhos....


camoatim | n. m.

Insecto himenóptero (Polybia scutellaris) da família dos vespídeos, que constrói ninhos grandes e arredondados com saliências semelhantes a espinhos....


camoati | n. m.

Insecto himenóptero (Polybia scutellaris) da família dos vespídeos, que constrói ninhos grandes e arredondados com saliências semelhantes a espinhos....


cabamoatim | n. m.

Insecto himenóptero (Polybia scutellaris) da família dos vespídeos, que constrói ninhos grandes e arredondados com saliências semelhantes a espinhos....


Insecto himenóptero (Polybia scutellaris) da família dos vespídeos, que constrói ninhos grandes e arredondados com saliências semelhantes a espinhos....



Dúvidas linguísticas



Estava com dúvida quanto à escrita do algarismo 16, e procurando resposta no site, fiquei com mais dúvida ainda: dezesseis ou dezasseis? E porquê?
O algarismo 16 pode escrever-se de duas formas: dezasseis é a forma usada em Portugal e dezesseis a forma usada no Brasil. A forma com e aparenta ser a mais próxima da etimologia: dez + e + seis; a forma com a é uma divergência dessa. Esta dupla grafia, cuja razão exacta se perde na história da língua, verifica-se também com os números 17 (dezassete/dezessete) e 19 (dezanove/dezenove).




Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas