PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

verrumam

verrumão | n. m.

Verruma grande e grossa....


travoela | n. f.

Espécie de verruma....


terebrante | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Que fura ou perfura....


terebrar | v. tr.

Perfurar; furar com verruma....


verrumar | v. tr. e intr. | v. intr.

Furar com verruma....


tripanossoma | n. m.

Hematozoário parasita do sangue de diversos vertebrados e causador da doença do sono e outras....


pua | n. f.

Ponta aguçada....


verruma | n. f.

Pequeno instrumento, geralmente de ferro, que serve para abrir furos na madeira....


tradinha | n. f.

Pequeno instrumento, geralmente de ferro, que serve para abrir furos na madeira....


tira-fundo | n. m.

Instrumento de tanoeiro para pôr a última aduela do fundo da pipa....


trépano | n. m.

Instrumento cirúrgico em forma de broca que serve para atravessar os ossos, particularmente os do crânio....


bradal | n. m.

Instrumento de carpinteiro, feito de aço, e que substitui a verruma, quando se receia que a madeira estale ou rache....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas