PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    tomé

    bluco | adj.

    Que está agitado (falando-se do mar)....


    -tomia | elem. de comp.

    Exprime a noção de corte, incisão (ex.: amigdalotomia)....


    tomo- | elem. de comp.

    Exprime a noção de corte, divisão ou separação (ex.: tomografia)....


    quidalê | interj.

    Expressão usada para pedir ajuda ou socorro....


    bandola | n. f.

    Cinto para prender o polvorinho ou a cartucheira para a caça....


    melanzela | n. f.

    Planta trepadeira de São Tomé....


    sabão | n. m.

    Árvore de São Tomé e do Brasil....


    zamumo | n. m.

    Grande árvore medicinal de São Tomé....


    principense | adj. 2 g. | n. 2 g. | n. m.

    Relativo à ilha do Príncipe, no arquipélago de São Tomé e Príncipe....


    dobra | n. f.

    Unidade monetária de São Tomé e Príncipe (código: STD)....


    tapa-olho | n. m.

    Grande árvore euforbiácea de São Tomé....


    calulu | n. m.

    Prato típico de São Tomé e Príncipe ou de Angola, feito à base de carne ou peixe, a que se juntam vários temperos e óleo de palma....


    micocó | n. m.

    Planta arbustiva (Ocimum gratissimum) perene da família das lamiáceas, de folhas ovadas, dentadas e muito aromáticas, pequenas flores brancas dispostas em racemos, com propriedades medicinais....


    dumo | n. m.

    Árvore (Ouratea reticulata) da família das ocnáceas....


    marapião | n. m.

    Grande árvore de São Tomé....


    mucamba | n. f.

    Criada ou escrava que, no Brasil e em África, ajudava nas tarefas domésticas e acompanhava a sua ama em passeio....


    tabaque | n. m.

    Árvore de São Tomé....


    canzá | n. m.

    Chocalho feito de um cilindro de metal que contém pedras ou sementes....


    gravanada | n. f.

    Designação dada à estação seca em São Tomé e Príncipe....



    Dúvidas linguísticas


    Quero usar Mundo Afora como nome de uma agência de viagens e intercâmbio. Nesse caso, afora tem sentido de exclusão? Esse nome será um erro?


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.