PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

soalheiro

Que tem muito sol ou está muito exposto ao sol....


soalha | n. f.

Cada uma das lâminas metálicas do pandeiro....


soalheiro | adj. | n. m.

Exposto ao sol (ex.: casa soalheira)....


soleira | n. f.

Limiar da porta....


solheiro | n. m.

Soalheiro, lugar onde dá o sol....


ressa | n. f.

Calor do sol....


ressolana | n. f.

Luz e calor forte do sol....


torreira | n. f.

Calor excessivo, o pino da calma....


solina | n. f.

Calor solar; soalheira....


soalho | n. m.

Reunião de pessoas que falam da vida alheia, geralmente sentadas ao sol....


soalhar | v. tr. | n. m.

Assoalhar....


solarengo | adj.

Que está exposto ao sol ou que tem muito sol (ex.: logradouro solarengo; tarde solarenga)....


ensolarado | adj.

Que é iluminado pela luz do sol....


soalhal | adj. 2 g. | n. m.

Que tem sol ou está exposto ao sol....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se é correcto dizer a gente em vez de nós.
A expressão a gente é uma locução pronominal equivalente, do ponto de vista semântico, ao pronome pessoal nós. Não é uma expressão incorrecta, apenas corresponde a um registo de língua mais informal. Por outro lado, apesar de ser equivalente a nós quanto ao sentido, implica uma diferença gramatical, pois a locução a gente corresponde gramaticalmente ao pronome pessoal ela, logo à terceira pessoa do singular (ex.: a gente trabalha muito; a gente ficou convencida) e não à primeira pessoa do plural, como o pronome nós (ex.: nós trabalhamos muito; nós ficámos convencidos).

Esta equivalência semântica, mas não gramatical, em relação ao pronome nós origina frequentemente produções dos falantes em que há erro de concordância (ex.: *a gente trabalhamos muito; *a gente ficámos convencidos; o asterisco indica agramaticalidade) e são claramente incorrectas.

A par da locução a gente, existem outras, também pertencentes a um registo de língua informal, como a malta ou o pessoal, cuja utilização é análoga, apesar de terem menor curso.




Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).


Ver todas