PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

sazonal

sazonalidade | n. f.

Qualidade de sazonal (ex.: as novas infra-estruturas pretendem combater a sazonalidade turística)....


monção | n. f.

Vento sazonal que sopra em regiões costeiras tropicais e subtropicais, nomeadamente no Sudeste asiático, associado à alternância entre a estação seca e a estação das chuvas....


vacinar | v. tr. e pron.

Dar ou receber uma vacina (ex.: vacinar a população; vacinou-se contra a gripe sazonal)....


rabosano | adj. n. m. | n. m.

Trabalhador rural sazonal que trabalhava no Alentejo ou no Ribatejo....


inverneira | n. f.

Habitação sazonal situada em vale profundo e protegido de temporais, usada na estação invernosa....


cólera-nostras | n. f. 2 núm.

Diarreia sazonal observada na Europa e devida ao colibacilo....


tando | n. m.

Campo de erva rasteira em zonas húmidas sazonais e pouco profundas, característico de planaltos da África Central, Austral e Oriental (ex.: o caçador conhecia bem os tandos)....


dambo | n. m.

Campo de erva rasteira em zonas húmidas sazonais e pouco profundas, característico de planaltos da África Central, Austral e Oriental (ex.: dambos freáticos; dambos pluviais)....


epocal | adj. 2 g.

Relativo a época ou próprio de uma época....


sazonal | adj. 2 g.

Relativo a sazão; próprio de uma estação do ano....


estacional | adj. 2 g.

Da estação ou a ela relativo (ex.: cio estacional; gripe estacional; variações estacionais)....


Remover com métodos estatísticos o efeito das variações sazonais de (ex.: dessazonalizar a taxa de desemprego; dessazonalizar os índices)....


Cujo efeito das variações sazonais foi identificado e removido com métodos estatísticos (ex.: desemprego mediano dessazonalizado; facturação real dessazonalizada; resultado dessazonalizado)....


Identificação e remoção com métodos estatísticos do efeito das variações sazonais (ex.: técnicas de dessazonalização das séries temporais)....



Dúvidas linguísticas



o primeiro "e" de brejeiro é aberto ou fechado?
De acordo com os dicionários de língua portuguesa que registam a transcrição fonética das palavras, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa ou o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, o primeiro e de brejeiro lê-se [ɛ], como o e aberto de vela ou neto.

No português de Portugal é comum a elevação e centralização das vogais átonas, como por exemplo a alteração da qualidade da vogal [ɛ] para [i] em pesca > pescar ou vela > veleiro, mas há palavras que mantêm inalterada a qualidade da vogal, sendo este o caso de brejeiro, que mantém a qualidade do e da palavra brejo.




Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?

A palavra X-Acto corresponde originalmente a uma marca comercial e é pronunciada correntemente em português como (chizáto), sem articulação do som da consoante -c-. Por se tratar de um nome comercial, e segundo a Base XXI do Acordo Ortográfico de 1990, as regras ortográficas não se aplicam.

Outra grafia para designar o mesmo objecto é xis-acto, que corresponde a uma adaptação aos padrões do português, fenómeno muito comum em aportuguesamentos. Esta forma, que já não corresponde à marca registada, já torna possível a aplicação das novas regras ortográficas (cf. Base IV do Acordo Ortográfico de 1990), o que justifica passar a escrever-se xis-ato com aplicação da nova ortografia.

Tratando-se uma palavra de origem estrangeira, derivada de uma marca comercial, com uma grafia pouco comum no sistema ortográfico do português, não deixa de ser interessante que pesquisas em corpora e em motores de busca revelem ocorrências das formas xizato (em maior número até do que xizacto), o que demonstra a tendência que os falantes sentem de aproximar termos estrangeiros aos padrões da língua portuguesa.

Outros casos de palavras que sofreram o mesmo processo incluem, por exemplo, chiclete, fórmica, gilete, jipe, lambreta, licra, óscar, pírex, polaróide, rímel, tartã ou vitrola. Estas e outras palavras tornaram-se nomes comuns, ainda que originalmente derivadas de marcas comerciais, e integraram-se no sistema da língua com maiores ou menores alterações.



Ver todas