PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

regateia

regatão | n. m.

Aquele que é amigo de regatear no preço....


regateiro | n. m. | adj.

Homem que regateia....


regatoa | n. f.

Mulher que regateia....


ratinheiro | adj. | adj. n. m.

Que ratinha ou regateia....


regateador | adj. n. m.

Que ou o que regateia no preço....


baratear | v. tr. | v. pron.

Regatear (sobre o preço)....


barganhar | v. tr. e intr.

Trocar, vender com dolo....


marralhar | v. intr.

Insistir, procurar persuadir alguém....


ratinhar | v. tr. | v. intr.

Debater o preço de....


regatear | v. tr. | v. intr.

Discutir sobre o preço de....


regatar | v. tr.

Comprar e vender por miúdo....


ratinho | n. m. | adj.

Que ratinha ou regateia....


regateável | adj. 2 g.

Que se pode regatear (ex.: preço regateável)....


mesquinhar | v. tr. | v. pron. | v. intr.

Dar com mesquinhez....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Agradecia que me esclarecessem em que categoria gramatical podemos classificar a locução à espera e qual a melhor forma de dizer: estou à espera de ti ou estou à tua espera.
A locução à espera tem valor de advérbio (ex.: estou à espera há mais de 20 minutos), pelo que se pode classificá-la como uma locução adverbial.

Em relação à segunda questão, que diz respeito à locução prepositiva à espera de, de acordo com a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Lindley Cintra e Celso Cunha (p. 327), existem em português certas locuções prepositivas que permitem a substituição do pronome oblíquo tónico (neste caso, o pronome ti), quando antecedido da preposição de, pelo pronome possessivo correspondente (neste caso, o pronome tua). Assim sendo, ambas as construções devem ser consideradas correctas, à semelhança de casos como em frente de ti / à tua frente, em favor de ti / em teu favor ou à mercê de ti / à tua mercê.


Ver todas