PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pirosão

    pirosice | n. f.

    Qualidade do que é piroso....


    foleiro | n. m. | adj. n. m.

    O que faz ou vende foles....


    cafona | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem revela falta de requinte, de bom gosto. (Equivalente no português de Portugal: piroso.)...


    pirosão | adj. n. m.

    Que ou o que é muito piroso (ex.: que saia pirosona; ele é um pirosão)....


    possidónio | n. m. | adj. n. m.

    Político provinciano que só vê a salvação do país no corte profundo e incondicional de todas as despesas públicas....


    piroso | adj. n. m.

    Que ou quem revela falta de qualidade, de requinte, de bom gosto (ex.: que sapatos tão pirosos; aquela pirosa ficou com o lugar). [Equivalente no português do Brasil: cafona.]...


    pindérico | adj. n. m. | adj. | n. m.

    Que ou quem revela mau gosto, falta de elegância (ex.: que nome tão pindérico; bando de pindéricas)....


    parolo | adj. n. m.

    Que ou quem tem modos considerados rústicos ou simplórios....


    pirosada | n. f.

    Acto, dito ou comportamento próprio de piroso....


    piroseira | n. f.

    Qualidade do que é piroso....


    pireza | n. f.

    Qualidade do que é pires ou piroso....


    pires | adj. 2 g. 2 núm.

    Que revela falta de qualidade, de requinte ou de bom gosto (ex.: achava pires todas aquelas coisas)....


    fatela | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem não tem qualidade, requinte, bom gosto (ex.: que relógio mais fatela; há sempre um fatela desses para estragar a festa)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual a forma correcta de escrever ad eterno e qual o correcto significado da expressão.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.