PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    pássaro

    alinegro | adj.

    De asas negras (ex.: pássaro alinegro)....


    atanário | adj.

    Diz-se do pássaro que ainda não mudou a pena do ano precedente....


    acalanto | n. m.

    Pequeno pássaro conirrostro (Fringilla coelebs), da família dos fringilídeos....


    alpista | n. f.

    Semente dessa planta, muito usada na alimentação de pássaros....


    armelo | n. m.

    Armadilha para apanhar pássaros....


    chanço | n. m.

    Pau curvo que faz parte de uma armadilha de apanhar pássaros....


    chincalhão | n. m.

    Pequeno pássaro conirrostro (Fringilla coelebs), da família dos fringilídeos....


    chinchafóis | n. m. 2 núm.

    Pequeno pássaro dentirrostro (Cisticola juncidis) da família dos cisticolídeos, com dorso acastanhado e peito esbranquiçado, fácil de identificar pelas vocalizações, mas difícil de observar por se esconder na vegetação....


    futila | n. f.

    Pássaro tenuirrostro de Cabinda (Angola)....


    gaiolo | n. m. | adj.

    Armadilha para apanhar pássaros....


    pega | n. f.

    Pássaro da família dos corvídeos, muito comum no Norte de Portugal, com manchas brancas e pretas na plumagem e que pode chegar a ser domesticado....


    sabiá | n. m. ou f.

    Pássaro canoro da família dos turdídeos....


    sindáctilo | adj. | n. m. pl.

    Grupo de pássaros que têm o dedo externo quase tão comprido como o médio e unido com ele até à última articulação dianteira, como sucede no pica-peixe....


    sofrê | n. m.

    Nome de um pássaro brasileiro....


    soleçole | n. m.

    Pássaro dentirrostro da África....


    solequei | n. m.

    Pássaro dentirrostro da África Austral....


    ubango | n. m.

    Pássaro de Caconda, da família dos dentirrostros....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de saber qual a forma correcta de escrever ad eterno e qual o correcto significado da expressão.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.