PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

oliváceo

macoa | n. f.

Peixe perciforme (Caranx hippos), da família dos carangídeos, de dorso oliváceo ou azulado, com os flancos e o ventre prateados ou dourados, encontrado em águas atlânticas....


Ave passeriforme (Phyllastrephus cerviniventris) da família dos picnonotídeos....


Ave passeriforme (Sicalis olivascens) da família dos traupídeos....


Ave (Cercococcyx olivinus) da família dos cuculídeos....


Ave passeriforme (Schiffornis olivacea) da família dos titirídeos....


Ave (Bostrychia olivacea) da família dos tresquiornitídeos....


Ave passeriforme (Spinus olivaceus) da família dos fringilídeos....


Ave passeriforme (Kempiella flavovirescens) da família dos petroicídeos....


Ave passeriforme (Chlamydera lauterbachi) da família dos ptilonorinquídeos....


Ave passeriforme (Chlorophoneus olivaceus) da família dos malaconotídeos....


Ave passeriforme (Mitrephanes olivaceus) da família dos tiranídeos....


Ave passeriforme (Pachycephala olivacea) da família dos paquicefalídeos....


Ave passeriforme (Turdus olivaceus) da família dos turdídeos....


Ave passeriforme (Pseudocolopteryx acutipennis) da família dos tiranídeos....


Ave passeriforme (Snowornis cryptolophus) da família dos cotingídeos....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se o emprego do verbo ir na frase abaixo está correto: Vocês irão? De acordo com o futuro do presente do indicativo a conjugação seria: eu irei, tu irás, ele irá, nós iremos, vós ireis, eles irão. Portanto, irão é a forma verbal do futuro do presente do indicativo para a terceira pessoa do plural e não para a segunda pessoa do plural. Não é isso?
Como é referido no verbete você do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, este pronome e as suas flexões funcionam como forma de tratamento de 2.ª pessoa (equivalente a tu / vós), mas obrigam à concordância do verbo com a 3.ª pessoa (equivalente a ele / eles). Por essa razão, usa-se você irá, vocês irão e não *você irás, *vocês ireis (o asterisco indica agramaticalidade).



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.

Ver todas