PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

monovalentes

monovalente | adj. 2 g.

Que tem uma só valência química....


Diz-se de qualquer corpo que só é saturado por quatro átomos de hidrogénio ou de outro corpo monovalente....


univalente | adj. 2 g.

Designativo dos átomos ou dos radicais químicos que têm só uma valência, quer dizer, que só podem combinar-se com um átomo de hidrogénio ou de cloro....


cuproso | adj.

Relativo a ou que contém cobre monovalente....


mercuroso | adj.

Que tem, mercúrio monovalente....


propila | n. f.

Grupo orgânico monovalente (de fórmula C3H7-), derivado do propano. (Equivalente no português de Portugal: propilo.)...


propilo | n. m.

Grupo orgânico monovalente (de fórmula C3H7-), derivado do propano. (Equivalente no português do Brasil: propila.)...


carboxilo | n. m.

Radical orgânico monovalente (-COOH) típico de certos ácidos orgânicos. (Equivalente no português do Brasil: carboxila.)...


etila | n. f.

Radical orgânico monovalente que entra nos álcoois e nos éteres. (Equivalente no português de Portugal: etilo.)...


etilo | n. m.

Radical orgânico monovalente que entra nos álcoois e nos éteres. (Equivalente no português do Brasil: etila.)...


fenila | n. f.

Radical orgânico monovalente (C6H5) derivado do benzeno através da supressão de um átomo de hidrogénio. (Equivalente no português de Portugal: fenilo.)...


fenilo | n. m.

Radical orgânico monovalente (C6H5) derivado do benzeno através da supressão de um átomo de hidrogénio. (Equivalente no português do Brasil: fenila.)...


isopropila | n. f.

Radical orgânico monovalente. (Equivalente no português de Portugal: isopropilo.)...


isopropilo | n. m.

Radical orgânico monovalente. (Equivalente no português do Brasil: isopropila.)...


carboxila | n. f.

Radical orgânico monovalente (-COOH) típico de certos ácidos orgânicos. (Equivalente no português de Portugal: carboxilo.)...


butil | n. m.

Radical orgânico monovalente composto de carbono e hidrogénio, que se forma a partir do butano com a remoção de um átomo de hidrogénio....


alquilo | n. m.

Radical orgânico monovalente composto de carbono e hidrogénio, que se forma a partir de um hidrocarboneto saturado, com a remoção de um átomo de hidrogénio. (Equivalente no português do Brasil: alquila.)...


alquila | n. f.

Radical orgânico monovalente composto de carbono e hidrogénio, que se forma a partir de um hidrocarboneto saturado, com a remoção de um átomo de hidrogénio. (Equivalente no português de Portugal: alquilo.)...


butilo | n. m.

Radical orgânico monovalente composto de carbono e hidrogénio, que se forma a partir do butano, com a remoção de um átomo de hidrogénio. (Equivalente no português do Brasil: butila.)...



Dúvidas linguísticas



Ouve-se em certos telejornais expressões como a cujo ou em cujo; contudo gostaria de saber se gramaticalmente a palavra cujo pode ser antecedida de preposição.
O uso do pronome relativo cujo, equivalente à expressão do qual, pode ser antecedido de preposição em contextos que o justifiquem, nomeadamente quando a regência de alguma palavra ou locução a tal obrigue. Nas frases abaixo podemos verificar que o pronome está correctamente empregue antecedido de várias preposições (e não apenas a ou em) seleccionadas por determinadas palavras (nos exemplos de 1 e 2) ou na construção de adjuntos adverbiais (nos exemplos de 3 e 4):

1) O aluno faltou a alguns exames. O aluno reprovou nas disciplinas a cujo exame faltou. (=O aluno reprovou nas disciplinas ao exame das quais faltou);
2) Não haverá recurso da decisão. Os casos serão julgados pelo tribunal, de cuja decisão não haverá recurso. (=Os casos serão julgados pelo tribunal, dadecisão do qual não haverá recurso);
4) Houve danos em algumas casas. Os moradores em cujas casas houve danos foram indemnizados. (=Os moradores nas casas dos quais houve danos foram indemnizados);
5) Exige-se grande responsabilidade para o exercício desta profissão. Esta é uma profissão para cujo exercício se exige grande responsabilidade. (=Esta é uma profissão para o exercício da qual se exige grande responsabilidade).




Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.
A palavra esdrúxula (ou proparoxítona) álibi corresponde ao aportuguesamento do latinismo alibi, que significa “em outro lugar”. O étimo latino, cuja penúltima vogal é breve, justifica a consagração desta forma com acento gráfico, sendo que o Vocabulário da Língua Portuguesa de Rebelo Gonçalves (Coimbra: Coimbra Editora, 1966) e o Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001) referem, respectivamente, que é inexacta ou incorrecta, a forma aguda (ou oxítona) alibi. A Moderna Gramática Portuguesa, de Evanildo Bechara (37ª ed. revista e ampliada, Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002), regista a forma alibi, mas marca-a como latinismo, isto é, como forma cuja grafia é a mesma do étimo latino, não respeitando as regras ortográficas do português que obrigam à acentuação gráfica de todas as palavras esdrúxulas. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa parece ser o único dicionário de língua portuguesa que regista a forma alibi (como palavra grave e com a correspondente transcrição fonética diferente de álibi), averbando-a em linha a seguir a álibi, como variante não preferencial (segundo as indicações da introdução dessa obra).

Ver todas