PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mainá

mainá | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos esturnídeos, em especial dos géneros Acridotheres e Gracula....


Ave passeriforme (Gracula robusta) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Leucopsar rothschildi) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Basilornis celebensis) da família dos esturnídeos....


mainato | n. m.

Indivíduo responsável por lavar e engomar a roupa, na antiga Índia Portuguesa, em Angola e em Moçambique....


Ave passeriforme (Acridotheres burmannicus) da família dos esturnídeos....


mainá-calvo | n. m.

Ave passeriforme (Sarcops calvus) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Ampeliceps coronatus) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Mino anais) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Acridotheres grandis) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Acridotheres tristis) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Acridotheres javanicus) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Mino kreffti) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Acridotheres ginginianus) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Gracula ptilogenys) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Acridotheres cristatellus) da família dos esturnídeos, de plumagem negra com pequenas manchas brancas nas asas, de patas e bico amarelos....


Ave passeriforme (Acridotheres albocinctus) da família dos esturnídeos....


Ave passeriforme (Basilornis galeatus) da família dos esturnídeos....



Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas