PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    inca

    incaico | adj.

    Relativo a inca ou aos incas (ex.: cultura incaica)....


    esplendor | n. m.

    Ponto ou grau mais elevado de prosperidade, glória ou fama (ex.: esplendor do império inca; o jogador atingiu o esplendor técnico)....


    inca | n. m. | adj. 2 g.

    Indivíduo dos incas, povo que ocupava o Peru quando os espanhóis o conquistaram....


    Ave apodiforme (Coeligena orina) da família dos troquilídeos....


    Ave passeriforme (Pheugopedius eisenmanni) da família dos trogloditídeos....


    cotinga-inca | n. f.

    Ave passeriforme (Doliornis sclateri) da família dos cotingídeos....


    gaio-inca | n. m.

    Ave passeriforme (Cyanocorax yncas) da família dos corvídeos....


    gaivina-inca | n. f.

    Ave caradriiforme (Larosterna inca) da família dos larídeos....


    Ave passeriforme (Pheugopedius eisenmanni) da família dos trogloditídeos....


    inca-fusco | n. m.

    Ave (Coeligena orina) da família dos troquilídeos....


    inca-pardo | n. m.

    Ave apodiforme (Coeligena wilsoni) da família dos troquilídeos....


    inca-preto | n. m.

    Ave apodiforme (Coeligena prunellei) da família dos troquilídeos....


    Ave passeriforme (Leptopogon taczanowskii) da família dos tiranídeos....


    Anterior à civilização dos incas....


    Ave apodiforme (Amazilis amazilia) da família dos troquilídeos....


    Ave apodiforme (Coeligena coeligena) da família dos troquilídeos....


    Ave apodiforme (Coeligena phalerata) da família dos troquilídeos....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria de informar-lhes a respeito do nome "álibi" encontrado em vossa página. Consta, que "álibi" é uma palavra acentuada por ser uma palavra proparoxítona. Porém, devido ao latinismo, a mesma não apresenta nenhum tipo de acentuação. Para verificação da regra gramatical, ver MODERNA GRAMÁTICA PORTUGUESA, 37a. edição, EVANILDO BECHARA, página 92.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?