PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    geraniácea

    pelargónio | n. m.

    Designação dada a várias plantas do género Pelargonium, da família das geraniáceas....


    sardinheira | n. f.

    Designação dada a várias plantas do género Pelargonium, da família das geraniáceas....


    geraniácea | n. f. | n. f. pl.

    Espécime das geraniáceas....


    malva-rosa | n. f.

    Planta (Pelargonium graveolens) da família das geraniáceas, nativa do continente africano, de flores roxas ou cor-de-rosa muito aromáticas....


    erva-roberta | n. f.

    Planta geraniácea de folhas pentagonais (Geranium robertianum)....


    Planta de jardim (Pelargonium fulgidum) da família das geraniáceas....


    Planta (Pelargonium graveolens) da família das geraniáceas, nativa do continente africano, de flores roxas ou cor-de-rosa muito aromáticas....


    gerânio | n. m.

    Género de plantas, tipo das geraniáceas, cujo fruto é composto de cinco cápsulas....


    almiscareira | n. f.

    Planta geraniácea, de cheiro semelhante ao do almíscar....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho um conjunto de dúvidas do dicionário técnico sobre a forma de escrita das palavras: microrrechupe ou micro rechupe; sobreaquecimento ou sobre aquecimento; sobreespessura ou sobre espessura; hipereutéctico ou hiper eutéctico?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?