PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    geraniácea

    pelargónio | n. m.

    Designação dada a várias plantas do género Pelargonium, da família das geraniáceas....


    malva-rosa | n. f.

    Planta (Pelargonium graveolens) da família das geraniáceas, nativa do continente africano, de flores roxas ou cor-de-rosa muito aromáticas....


    erva-roberta | n. f.

    Planta geraniácea de folhas pentagonais (Geranium robertianum)....


    Planta de jardim (Pelargonium fulgidum) da família das geraniáceas....


    Planta (Pelargonium graveolens) da família das geraniáceas, nativa do continente africano, de flores roxas ou cor-de-rosa muito aromáticas....


    gerânio | n. m.

    Género de plantas, tipo das geraniáceas, cujo fruto é composto de cinco cápsulas....


    almiscareira | n. f.

    Planta geraniácea, de cheiro semelhante ao do almíscar....


    geraniácea | n. f. | n. f. pl.

    Espécime das geraniáceas....


    sardinheira | n. f.

    Designação dada a várias plantas do género Pelargonium, da família das geraniáceas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    De onde surgiu a expressão resvés campo de ourique?