PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    garça-real

    airão | n. m.

    Designação comum a diversas espécies de aves de pequeno porte da família dos apodídeos, de plumagem preta ou acastanhada, pés e dedos muito curtos e asas longas e estreitas....


    garça-real | n. f.

    Ave pernalta (Ardea cinerea) de grande porte, da família dos ardeídeos, de bico longo, direito e pontiagudo, pescoço muito comprido, plumagem geralmente acinzentada, com cabeça esbranquiçada e listra supraciliar preta até à nuca, que pode atingir um metro de altura e que se encontra em zonas húmidas de água doce....


    Ave pernalta (Ardea cinerea) de grande porte, da família dos ardeídeos, de bico longo, direito e pontiagudo, pescoço muito comprido, plumagem geralmente acinzentada, com cabeça esbranquiçada e listra supraciliar preta até à nuca, que pode atingir um metro de altura e que se encontra em zonas húmidas de água doce....


    Ave pernalta (Ardea cinerea) de grande porte, da família dos ardeídeos, de bico longo, direito e pontiagudo, pescoço muito comprido, plumagem geralmente acinzentada, com cabeça esbranquiçada e listra supraciliar preta até à nuca, que pode atingir um metro de altura e que se encontra em zonas húmidas de água doce....


    árdea | n. f.

    Designação dada a várias espécies de aves pernaltas da família dos ardeídeos, do género Ardea, de bico e pescoço comprido e delgado, que geralmente habitam pântanos ou charcos....


    galangundo | n. m.

    Ave pernalta (Ardea cinerea) de grande porte, da família dos ardeídeos, de bico longo, direito e pontiagudo, pescoço muito comprido, plumagem geralmente acinzentada, com cabeça esbranquiçada e listra supraciliar preta até à nuca, que pode atingir um metro de altura e que se encontra em zonas húmidas de água doce....



    Dúvidas linguísticas


    Agradecia que me dessem a vossa opinião quanto à classificação sintáctica da oração e não sei quem é que se encontra nos seguintes versos pessoanos: "É curioso que toda a vida do indivíduo que ali mora, e não sei quem é, atrai-me só por essa luz visitada de longe".


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.