PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

frutos

Designativo da planta que tem os frutos cobertos de espinhos....


acárpico | adj.

Diz-se da planta que não dá fruto....


apedrado | adj.

Guarnecido de pedras....


bífero | adj.

Que dá fruto duas vezes por ano (ex.: figueira bífera)....


bicapsular | adj. 2 g.

Que tem duas cápsulas (frutos)....


carpal | adj. 2 g.

Relativo ao carpo, conjunto de ossos do antebraço....


combalido | adj.

Que começa a apodrecer (falando-se de frutos)....


conífero | adj.

Cujos frutos têm forma cónica....


deltocarpo | adj.

Que tem frutos triangulares....


epipterado | adj.

Diz-se do fruto ou da semente que tem no ápice uma espécie de asa....


folíparo | adj.

Que produz só folhas (e não tem flor nem fruto)....


filhadouro | adj.

Que se pode apanhar, que já está sazonado (falando-se de frutos)....


frugal | adj. 2 g.

Relativo a frutos....


frutífero | adj.

Que dá frutos (ex.: árvore frutífera)....


frutifloro | adj.

Que floresce sobre o fruto recém-nascido....



Dúvidas linguísticas



Em https://www.flip.pt/Duvidas.../Duvida-Linguistica/DID/777 vocês concluem dizendo "pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se". Nesse caso, pelas mesmas regras ali expostas, não teria de ser "pois se trata"? O "pois" não atrai nunca próclise?
No português europeu, a conjunção pois não é geralmente um elemento desencadeador de próclise (posição pré-verbal do pronome pessoal átono, ou clítico), a qual, como se referiu na resposta à dúvida posição dos clíticos, está associada a fenómenos gramaticais de negação, quantificação, focalização ou ênfase (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, pp. 2241-2242).


Pesquisas em corpora revelam que, na norma europeia, existem casos da conjunção pois com próclise (ex.: As despesas não aumentaram tanto como as receitas, pois se arredondaram em 26 811 contos) mas comprovam também que, estatisticamente, essa conjunção é mais usada com ênclise (posição pós-verbal do pronome pessoal átono), como na frase Em conclusão, as frases que nos enviou enquadram-se no contexto referido na alínea f), pois trata-se de uma oração subordinada condicional, introduzida pela conjunção se. Essa tendência é também corroborada pela seguinte afirmação de Ana Maria Martins, que se debruça sobre o tema na obra acima citada: «As orações explicativas introduzidas por pois (cf. Caps. 34, 35 e 38) apresentam sempre colocação enclítica dos pronomes átonos (desde que a próclise não seja independentemente motivada) [...].» (vd. Eduardo RAPOSO et al. (orgs.), Gramática do Português, 1.ª ed., vol. II, Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian, 2013, p. 2299).


Na norma brasileira, dado que a tendência natural é para a colocação do pronome antes do verbo, tal como se afirma na resposta à dúvida amanhã: ênclise ou próclise?, o habitual é a conjunção pois ser mais usada com próclise (ex.: O resultado foi satisfatório, pois se conseguiu atingir o objetivo).




Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas