PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

erveira

Ave passeriforme (Cincloramphus cruralis) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Graminicola striatus) da família dos pelorneídeos....


Ave passeriforme (Graminicola bengalensis) da família dos pelorneídeos....


Ave passeriforme (Poodytes punctatus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Megalurus palustris) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Poodytes gramineus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus mathewsi) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus bivittatus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Schoenicola striatus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus timoriensis) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus rubiginosus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus macrurus) da família dos locustelídeos....


Ave passeriforme (Cincloramphus rufus) da família dos locustelídeos....




Dúvidas linguísticas



Quero saber como separa a palavra águia e palavras semelhantes a ela.
A palavra águia deverá dividir-se para translineação da seguinte forma: á-gui-a. A divisão para translineação é de base essencialmente silábica, embora haja alguns casos convencionados em que isso não acontece. Neste caso específico, não há nada que impeça que a divisão para translineação não seja a divisão das sílabas á gui a, excepto a recomendação feita muitas vezes no sentido de, por questões de clareza (e não por nenhuma obrigatoriedade convencionada), não se manter numa das linhas uma sílaba de apenas uma letra (ex.: á-//guia ou águi-//a). Se se seguir esta recomendação, a palavra águia não deverá ser dividida para translineação.
No português do Brasil, no entanto, por indicação do Formulário Ortográfico de 1943 (grupo XV, 7ª), não deverá haver translineação em águi-a (mas nada a impede em á-guia), uma vez que "não se separam as vogais dos ditongos - crescentes e decrescentes". Com a entrada em vigor do novo Acordo Ortográfico (cf. Base XX, 4.º), esta indicação deixa de ser válida.




Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.

Ver todas