PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

comunidade

biótico | adj.

Relativo a biota ou ao conjunto dos seres vivos de uma região (ex.: comunidade biótica)....


extenso | adj.

Que se escreve sem abreviatura (ex.: escrevi por extenso Comunidade de Países de Língua Portuguesa e não CPLP)....


Que é próprio para representar uma pessoa, um grupo, uma comunidade, etc., ou os seus interesses....


ceno- | elem. de comp.

Exprime a noção de comum, comunidade (ex.: cenologia)....


bêntico | adj.

Relativo às comunidade de organismos que vivem no fundo de mares, rios e lagos (ex.: fauna bêntica)....


bentónico | adj.

Relativo às comunidade de organismos que vivem no fundo de mares, rios e lagos (ex.: fauna bentónica; organismos bentónicos)....


Relativo a diáspora, à dispersão de um povo ou comunidade (ex.: contexto diaspórico, identidades diaspóricas, memórias diaspóricas)....


Que não é próprio para representar uma pessoa, um grupo, uma comunidade, etc., ou os seus interesses....


abadessa | n. f.

Superiora de certas comunidades religiosas de mulheres....


beatilha | n. f.

Touca branca (de beata que vivia em comunidade)....


comuneiro | n. m.

Membro das comunidades que, em Espanha, se revoltaram contra Carlos V....


comunhão | n. f.

Participação em comum....


comunidade | n. f.

Qualidade daquilo que é comum....


diáspora | n. f.

Dispersão de um povo ou de uma comunidade ou de alguns dos seus elementos....


iídiche | n. m. | adj. 2 g.

Língua germânica das comunidades judaicas da Europa Central e Ocidental....


Passagem, para o Estado, de bens pertencentes a comunidades....


monge | n. m.

Religioso que vive em comunidade....


religião | n. f.

Comunidade religiosa que segue a regra do seu fundador ou reformador....


repúblico | adj. | n. m.

Relativo aos interesses da comunidade, de todos os cidadãos....



Dúvidas linguísticas



Acredito que exista a palavra marrom, relacionada à cor em nosso idioma, portanto gostaria que vocês a incluíssem.
A palavra marrom existe de facto no português do Brasil, com o sentido da cor que referiu, vindo atestada em diversos dicionários brasileiros. Todavia, o dicionário que consultou, o Dicionário da Língua Portuguesa On-line, da responsabilidade da Texto Editores, foi feito de acordo com o português europeu, variedade de português onde marrom não é utilizado, mas sim castanho. É por esse motivo que não encontra marrom nas suas pesquisas.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).


Ver todas