PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bulou

incluso | adj.

Que está incluído ou contido (ex.: veja a bula inclusa na caixa do medicamento)....


banqueiro | n. m.

O que faz operações bancárias ou detém um banco....


Oficial da Cúria romana que solicita a expedição das bulas, breves, etc....


Tribunal da Cúria romana onde se examinam os casos reservados ao papa e se expedem, em nome deste, bulas, dispensas, etc....


samovar | n. m.

Pequena caldeira, geralmente destinada a fazer chá, com um tubo central onde se colocam brasas....


bola | n. f.

Pão pequeno, redondo e chato....


bulista | n. 2 g.

Copista de bulas....


Aquele que substitui o chanceler ou que ocupa a posição imediatamente abaixo do chanceler....


apisteiro | n. m.

Bule pequeno para dar de beber ao doente deitado....


bancaria | n. f.

Ingerência dos banqueiros romanos no tráfico das bulas....


bule | n. m.

Recipiente para servir usualmente chá, mas que também pode ser usado para servir outras bebidas, como café....


buleiro | n. m.

Oficial que distribuía bulas pelas paróquias....


transunto | n. m.

Cópia de um texto original (ex.: o copista fizera o transunto da bula)....


abreviador | adj. n. m. | n. m.

Que ou o que abrevia....


abular | v. tr. | v. pron.

Selar com bula....


bular | v. tr.

Aplicar selo metálico ou bula em (ex.: abular um documento)....




Dúvidas linguísticas


Como devo dizer:
Qual o menor país do mundo?
ou
Qual é o país mais pequeno do mundo?


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas