PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

assessores

panelinha | n. f.

Grupo fechado (ex.: não faz parte da panelinha dos assessores do presidente)....


paredro | n. m.

Director; preceptor; conselheiro....


assessorado | adj. | n. m.

Que se assessorou ou que tem assessores....


agendista | adj. 2 g. n. 2 g.

Que ou quem gere ou secretaria compromissos, tarefas ou outros assuntos de uma pessoa ou entidade (ex.: assessor agendista; havia dois anúncios para agendista)....


auditor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem ouve....


assessor | adj. n. m. | n. m.

Que ou quem assiste ou assessora....


ex-assessor | n. m.

Pessoa que já desempenhou o cargo de assessor....


assessorar | v. tr. | v. pron.

Obter assessor ou assessores....


Relativo, simultaneamente, ao direito e à administração (ex.: assessoramento jurídico-administrativo; competência jurídico-administrativa; regime jurídico-administrativo)....


circundar | v. tr. | v. pron.

Ter determinadas pessoas como companhia; fazer-se acompanhar (ex.: o presidente circundou-se de bons assessores)....


trocentos | adj. pl.

Que é em número muito elevado, mas indeterminado (ex.: escreveu trocentas páginas de uma prosa chata; o governo tem trocentos assessores)....



Dúvidas linguísticas



Sou de Recife e recentemente tive uma dúvida muito forte ao pensar sobre uma palavra: xexeiro, checheiro ou seixeiro (não sei na verdade como se escreve e se tem, realmente, uma forma correta). Essa palavra é usada para dizer quando uma pessoa é "caloteiro", mau pagador. Em Recife é comum ouvir isso das pessoas: fulano é um "xexeiro". Gostaria de saber de onde surgiu esse termo. Fiquei pensando o seguinte: seixo é uma pedra dura e lisa e quando uma pessoa está com pouco dinheiro dizem que ela está "lisa" ou "dura". Então na verdade o certo seria seixeiro. Essa é a minha dúvida.
A forma correcta é seixeiro, que, segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, deriva mesmo de seixo, “calote”, acepção que o referido dicionário também regista como regionalismo nordestino.



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.

Ver todas