PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    Recostando-a

    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    acúbito | n. m.

    Leito usado na Antiguidade romana para se recostar à mesa....


    canapé | n. m.

    Assento longo de palhinha ou estofado, com braços e recosto....


    recosto | n. m.

    Reclinatório; encosto....


    recovo | n. m.

    Ato de estar recostado sobre o cotovelo; recúbito....


    poltronear | v. pron.

    Recostar-se em poltrona....


    recostar | v. tr. | v. pron.

    Encostar; deitar; apoiar....


    refastelar | v. pron.

    Encostar-se comodamente....


    refestelar | v. pron.

    Encostar-se comodamente....


    repimpar | v. tr. | v. pron.

    Encher, abarrotar, fartar (a barriga)....


    orelheira | n. f.

    Orelha de animal, em especial de porco (ex.: aquela parte do cachaço do porco junto à orelheira)....


    inclinar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

    Desviar da verticalidade; tornar oblíquo....


    reclinar | v. tr. | v. pron.

    Inclinar; dobrar; afastar da posição vertical....


    cabeçal | n. m.

    Chumaço em roda de uma ferida por baixo da atadura....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?