PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    RASTEJOU-NOS

    reptação | n. f.

    Ato ou efeito de reptar, de rastejar....


    rastejo | n. m.

    Ato ou efeito de rastejar....


    gastrópode | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

    Relativo aos gastrópodes....


    reptante | adj. 2 g. | n. m.

    Que anda de rastos....


    réptil | adj. 2 g. | n. m. | adj. 2 g. n. 2 g. | n. m. pl.

    Que se arrasta ou rasteja; que se move rojando o ventre....


    rastear | v. tr. e intr.

    Rastejar....


    rastejar | v. tr. | v. intr.

    Seguir o rasto ou pegadas de....


    rastrear | v. tr. e intr.

    Seguir o rasto ou pegadas de....


    reptar | v. intr.

    Andar de rastos....


    reptilizar | v. tr. e pron. | v. intr.

    Tornar ou ficar réptil ou semelhante a réptil....


    rojar | v. tr. | v. intr. e pron.

    Levar de rastos....


    sob-rojar | v. intr.

    Deslocar-se arrastando o corpo....




    Dúvidas linguísticas


    Tenho uma dúvida em relação a divisão silábica: "os rr e ss não se separam, mas na translineação separam-se". Correcto? A minha filha ingressou na primária e é o que está a ser ensinada. Como sou estrangeiro, não consigo provar, mas faz-me comichão fazer uma distinção destas.


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?