PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

MURA

murado | adj.

Que tem muro; rodeado de muro....


murário | adj.

Relativo a muro, parede....


intramural | adj. 2 g.

Que se localiza no interior da parede de um órgão (ex.: mioma uterino intramural)....


alvalade | n. m.

Campo ou pátio murado....


arreto | n. m.

Acto de arretar....


batente | n. m. | adj. 2 g.

Parte da ombreira em que bate a porta ou a janela ao fechar-se....


cambaia | n. f.

Desabamento do muro das salinas....


chão | n. m. | adj.

Superfície onde se pode pôr o pé e andar....


furda | n. f.

Abrigo em pedra, geralmente circular, dotado de porta, tecto falso e recinto murado ao ar livre, onde se guardavam porcos....


falsa-braga | n. f.

Espécie de muro entre a muralha e o fosso....


kremlin | n. m.

Recinto murado....


puteal | n. m.

Pequeno muro de pedra, em volta da boca do poço....


releixo | n. m.

Barriga ou saliência de uma parede; berma....


quadrela | n. f.

Lanço de muro ou parede de edifício ou construção....


saltadouro | n. m.

Rede para a pesca das tainhas....



Dúvidas linguísticas



Como se escreve: quere-la ou querêla?
As grafias quere-la, querê-la e querela são formas parónimas, isto é, formas diferentes com grafia e som semelhantes.

As formas quere-la e querê-la correspondem a formas verbais do verbo querer seguidas do clítico a, na forma -la (o pronome clítico -a assume a forma -la quando a forma verbal que o precede termina em -r, -s ou -z); quere-la pode transcrever-se foneticamente ['k3rilá] e corresponde à segunda pessoa do presente do indicativo (ex.: tu queres a sopa? = quere-la?), enquanto querê-la pode transcrever-se foneticamente [ki'relá] e corresponde ao infinitivo (ex.: para alcançares alguma coisa, tens de querê-la muito).

A grafia querela pode transcrever-se foneticamente [ki'r3lá] e corresponde a um substantivo feminino, cujo significado poderá consultar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.




Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.


Ver todas