PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ESTÍMULO

    | adv. | interj.

    Local próximo da pessoa a quem se fala (ex.: chego aí num instante; quando foi que estiveram aí?)....


    Que causa dor (ex.: estímulo nociceptivo)....


    Que apresenta uma resposta fraca a um estímulo (ex.: estado hiporresponsivo)....


    Que apresenta uma resposta exagerada a um estímulo....


    Diminuição ou perda da força física....


    alor | n. m.

    Passo, modo de andar....


    emulação | n. f.

    Sentimento que excita o zelo e a actividade para igualar ou exceder os outros no que é bom....


    Predisposição particular de um organismo para reagir de maneira individual a um estímulo ou agente externo....


    latência | n. f.

    Estado do que é latente....


    histerese | n. f.

    Fenómeno apresentado por alguns sistemas ou materiais que conservam as suas propriedades mesmo na ausência do estímulo que as gerou....


    ataraxia | n. f.

    Serenidade de ânimo....


    desídia | n. f.

    Ausência de força ou de estímulo para agir....


    hipestesia | n. f.

    Diminuição da sensibilidade a estímulos tácteis....


    hipoestesia | n. f.

    Diminuição da sensibilidade a estímulos tácteis....



    Dúvidas linguísticas


    Consultei o verbo ungir no Dicionário Priberam e o mesmo está conjugado como se fosse verbo irregular, mas o referido verbo eu aprendi como verbo defectivo que não se conjuga na primeira pessoa do presente do indicativo. Houve alguma mudança nesse sentido? Aguardo.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.