PT
BR
Pesquisar
Definições



Manco

A forma Mancopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de mancarmancar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mancomanco
( man·co

man·co

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem tem um membro, geralmente um dos membros inferiores, a menos ou o tem estropiado ou defeituoso. = ALEIJADO

2. Que ou quem tem um andar irregular. = CAMBADO, COXO


adjectivoadjetivo

3. [Por extensão] [Por extensão] Diz-se do móvel a que falta uma perna.

4. [Figurado] [Figurado] Imperfeito, defeituoso (por falta de parte necessária).


nome masculino

5. [Marinha] [Marinha] Peça curva entalhada nos gios.

etimologiaOrigem etimológica:latim mancus, -a, -um, maneta, privado de mão ou de braço.
Confrontar: manso.
mancarmancar
( man·car

man·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar manco. = ALEIJAR


verbo intransitivo

2. Andar de forma irregular, geralmente inclinando-se para um dos lados, por defeito ou por doença num pé ou numa perna. = CLAUDICAR, COXEAR, MANQUEJAR

3. [Antigo] [Antigo] Fazer falta. = FALTAR, MANQUEJAR

4. Pender para um dos lados.


verbo pronominal

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aperceber-se do seu erro ou da inconveniência de uma acção ou afirmação.

etimologiaOrigem etimológica:manco + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "Manco" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Numa pesquisa no Google, encontrei várias vezes a expressão "há espera", por exemplo: "torneios há espera de concorrentes". É correcto dizer "há espera"? Não será "à espera"?
No contexto que refere, deverá ser utilizada a locução prepositiva à espera de, que significa “aguardando por” (torneios à espera de concorrentes) e que poderá encontrar registada, por exemplo, no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, que também regista a locução adverbial à espera (Ex.: os doentes já estão à espera há muito tempo). Esta locução tem estrutura semelhante a muitas outras locuções prepositivas em português (contracção da preposição a com o artigo definido a seguida de substantivo feminino e da preposição de), como, por exemplo, à beira de, à conta de, à disposição de, à frente de. A expressão há espera poderá apenas ser usada em contextos onde se pretenda dizer que "existe uma espera" (ex.: nos acessos à ponte há espera prolongada).



Por que a palavra baú recebe o acento agudo no ú?
A palavra baú é acentuada graficamente no u para que não forme ditongo com a vogal que a precede (contrariamente ao que acontece em pau, por exemplo).

De acordo com a base X, n.º 1 do Acordo Ortográfico de 1990, as vogais tónicas i e u das palavras agudas e graves são acentuadas quando precedidas de uma vogal com a qual não formam ditongo e desde que não constituam sílaba com a consoante seguinte, à excepção de s (ex.: Ataíde, baía, baú, graúdo, juízes, miúdo, país). De acordo com o n.º 2 da mesma base, tais vogais não são acentuadas quando precedidas de uma vogal com a qual não formam ditongo mas constituem sílaba com a consoante seguinte (ex.: juiz, Raul) ou então quando são seguidas de nh (ex.: moinho, rainha).