PT
BR
    Definições



    Manco

    A forma Mancopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de mancarmancar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    mancomanco
    ( man·co

    man·co

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem tem um membro, geralmente um dos membros inferiores, a menos ou o tem estropiado ou defeituoso. = ALEIJADO

    2. Que ou quem tem um andar irregular. = CAMBADO, COXO


    adjectivoadjetivo

    3. [Por extensão] [Por extensão] Diz-se do móvel a que falta uma perna.

    4. [Figurado] [Figurado] Imperfeito, defeituoso (por falta de parte necessária).


    nome masculino

    5. [Marinha] [Marinha] Peça curva entalhada nos gios.

    etimologiaOrigem: latim mancus, -a, -um, maneta, privado de mão ou de braço.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: manso.
    Significado de mancoSignificado de manco
    mancarmancar
    ( man·car

    man·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Tornar manco. = ALEIJAR


    verbo intransitivo

    2. Andar de forma irregular, geralmente inclinando-se para um dos lados, por defeito ou por doença num pé ou numa perna. = CLAUDICAR, COXEAR, MANQUEJAR

    3. [Antigo] [Antigo] Fazer falta. = FALTAR, MANQUEJAR

    4. Pender para um dos lados.


    verbo pronominal

    5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Aperceber-se do seu erro ou da inconveniência de uma acção ou afirmação.

    etimologiaOrigem: manco + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de mancarSignificado de mancar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Manco" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Em relação ao acordo ortográfico, não vi referências específicas sobre: 1. Connosco em Portugal, que os brasileiros escrevem com um "n" (conosco). 2. Húmido (e derivados) que no Brasil são escritos sem "h" vão perder ou não o "h"? (aplica-se o ponto 1 ou 2 da Base II do acordo?)


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.