PT
BR
Pesquisar
Definições



Engalhara

Será que queria dizer engalhará?

A forma Engalharapode ser [primeira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de engalharengalhar] ou [terceira pessoa singular do pretérito mais-que-perfeito do indicativo de engalharengalhar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
engalharengalhar
( en·ga·lhar

en·ga·lhar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo e pronominal

1. Criar ou ficar com galhos.


verbo transitivo e pronominal

2. Meter ou meter-se entre galhos.

3. Misturar ou prender-se de maneira confusa. = EMARANHAR, ENREDAR


verbo intransitivo

4. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Chorar ou rabujar, a criança, agitando os braços.


verbo transitivo

5. [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] [Portugal: Beira, Trás-os-Montes] Entreter; distrair (ex.: as crianças engalham muito a gente).

6. [Regionalismo] [Regionalismo] Fazer afastar ou desviar-se. = ENXOTAR, ESPANTAR

7. [Antigo] [Antigo] Corromper por meio de sedução. = ENGANAR, SEDUZIR

8. [Antigo] [Antigo] Causar estorvo, incómodo. = ATRAPALHAR, ESTORVAR, INCOMODAR, IMPEDIR

9. [Antigo] [Antigo] Contratar a troco de salário. = ASSALARIAR

etimologiaOrigem etimológica: en- + galho + -ar.
EngalharaEngalhara

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Vi hoje na TV (RTP 1 - Falar bem português) que maçapão se escreve com ç e não com ss. No vosso dicionário on-line aparece com o mesmo significado escrito das duas maneiras. Está correcto ou a RTP 1 está errada?
Os dicionários de língua portuguesa, como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa, o Dicionário Houaiss ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, registam ambas as variantes gráficas (massapão e maçapão). No entanto, de acordo com o Dicionário Etimológico da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, a variante maçapão deve ser preferível à variante massapão, porque se trata de palavra com origem no castelhano mazapán, que por sua vez derivaria do árabe, o que prescreveria a grafia com ç e não com s duplo.



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.