PT
BR
    Definições



    Bivaque

    A forma Bivaquepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de bivacarbivacar], [terceira pessoa singular do imperativo de bivacarbivacar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de bivacarbivacar] ou [nome masculino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    bivaquebivaque
    ( bi·va·que

    bi·va·que

    )


    nome masculino

    1. [Militar] [Militar] Estacionamento provisório de uma unidade militar ao ar livre (ex.: passaram a primeira noite de bivaque no sopé da montanha).

    2. [Militar] [Militar] Tropa assim estacionada.

    3. Acampamento provisório e ao ar livre (ex.: levantaram o bivaque logo pela manhã).

    4. [Vestuário] [Vestuário] Chapéu de tecido, comprido e dobrável, que termina em bico à frente e atrás (ex.: colocou o bivaque e o uniforme na mala).

    etimologiaOrigem: francês bivouac.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de bivaqueSignificado de bivaque
    bivacarbivacar
    ( bi·va·car

    bi·va·car

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. [Militar] [Militar] Estacionar provisoriamente ao ar livre (ex.: as tropas bivacaram duas noites).

    2. Acampar provisoriamente ao ar livre.

    sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: ABIVACAR

    etimologiaOrigem: bivaque + -ar.

    Secção de palavras relacionadas

    Significado de bivacarSignificado de bivacar

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "Bivaque" para: Espanhol Francês Inglês

    Esta palavra no dicionário



    Dúvidas linguísticas


    Procurei barista no seu dicionário e não encontrei definição. Grosso modo posso dizer que barista é aquele profissional especializado em operar máquinas de café expresso, fazendo todos os tipos de café como capuccino, curto, moca etc... mas gostaria de uma definição mais completa. Acho que a palavra é de origem italiana e está em uso há pouco tempo no Brasil.


    Na frase «O sentinela era um jovem soldado sem nome.» está correctamente aplicado o artigo definido masculino singular «O», ou deverá antes aplicar-se o artigo definido feminino «A» precedendo o nome «sentinela»? Em diferentes textos, surgem as duas diferentes formas, o que me levou a aperceber-me de uma vacilação de género; qual a preferível? E em relação a «ordenança» (enquanto soldado)?