PT
BR
Pesquisar
Definições



transmutação

A forma transmutaçãopode ser [derivação feminino singular de transmutartransmutar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transmutaçãotransmutação
( trans·mu·ta·ção

trans·mu·ta·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de transmutar. = TRANSMUDAÇÃO

2. Mudança de uma coisa em outra. = TRANSFORMAÇÃO

3. Transferência.

etimologiaOrigem etimológica:latim transmutatio, -onis.

transmutartransmutar
( trans·mu·tar

trans·mu·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer mudar de lugar ou de domínio. = TRANSFERIR


verbo transitivo e pronominal

2. Tornar ou ficar diferente. = ALTERAR, MUDAR, TRANSFORMAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: TRANSMUDAR

etimologiaOrigem etimológica:latim transmuto, -are, transferir, mudar de lugar, transportar.

transmutaçãotransmutação

Auxiliares de tradução

Traduzir "transmutação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



Gostaria de saber qual é o plural de pneumotórax: pneumotóraxes ou pneumotóraces?
A palavra pneumotórax é considerada uma palavra de dois números ou invariável, isto é, o seu plural deverá ser igual ao singular.

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 180), as palavras paroxítonas ou graves (palavras cujo acento de intensidade recai na penúltima sílaba) terminadas em -x (ex.: clímax, córtex, tórax) são invariáveis em número, seguindo a mesma regra das palavras paroxítonas terminadas em -s (ex.: lápis, oásis). Sendo assim, a sua forma mantém-se inalterada quer estejam no singular (ex.: córtex cerebral, um lápis, o pneumotórax) quer estejam no plural (ex.: córtex cerebrais, dois lápis, os pneumotórax).

Este não é, no entanto, um assunto consensual, havendo dicionários (nomeadamente brasileiros) que registam plural para palavras graves terminadas em -x. O Dicionário Houaiss, por exemplo, na sua edição portuguesa (Lisboa: Círculo de Leitores, 2002) regista córtex e pneumotórax como substantivos invariáveis, enquanto na edição brasileira (Rio de Janeiro: Editora Objetiva, 2001) regista os plurais córtices e pneumotóraces.

Adenda de 15-09-2010: Esta flutuação, principalmente em dicionários e vocabulários brasileiros, parece ser menor a partir da última edição do Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras (5.ª edição, 2009), uma vez que os dicionários brasileiros com edições posteriores registam grande parte destas palavras como substantivos invariáveis, seguindo a opção da Academia Brasileira de Letras (veja-se a edição do Dicionário Houaiss de 2009, por exemplo).