PT
BR
Pesquisar
Definições



pós-operação

A forma pós-operaçãopode ser [derivação feminino singular de operaroperar] ou [feminino singular de operaçãooperação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
operaroperar
( o·pe·rar

o·pe·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo intransitivo

1. Fazer alguma coisa. = ACTUAR, EXECUTAR, OBRAR

2. Defecar.


verbo transitivo e intransitivo

3. Realizar, produzir.

4. Efectuar uma operação de cálculo, de química.

5. Efectuar manobras ou movimentos militares.

6. Colocar em funcionamento máquina, aparelho ou dispositivo. = ACCIONAR, MANOBRAR

7. Produzir ou ter um determinado efeito.


verbo transitivo, intransitivo e pronominal

8. [Medicina] [Medicina] Submeter(-se) a operação cirúrgica.


verbo pronominal

9. Ter lugar. = ACONTECER, DAR-SE, SUCEDER, REALIZAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim operor, -ari, trabalhar, ser eficaz, praticar, produzir.
operaçãooperação
( o·pe·ra·ção

o·pe·ra·ção

)


nome feminino

1. Acto de operar.

2. Obra de um agente ou de um poder.

3. Execução metódica; combinação sistemática.

4. Trabalho do cirurgião no corpo vivo.

5. Efeito de um medicamento.

6. Cálculo.

7. Manobra.

8. Transacção.


operação da talha

Cistotomia.

operação plástica

Intervenção cirúrgica destinada a restabelecer ou alterar formas anatómicas ou funções fisiológicas normais.

operação stop

[Portugal] [Portugal] Dispositivo policial colocado em determinada área, geralmente num ponto de uma estrada, com o objectivo de detectar infracções ou infractores entre as viaturas que circulam.

operação tartaruga

[Brasil] [Brasil] [Política] [Política]  Forma de protesto que consiste na diminuição intencional do ritmo de trabalho e que resulta na queda de produção.

etimologiaOrigem etimológica:latim operatio, -onis, trabalho, obra.

Auxiliares de tradução

Traduzir "pós-operação" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "Isto não lhe arrefece o ânimo", qual é o sujeito?
A frase que refere é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 126), como exemplo de uma frase em que um pronome demonstrativo (isto) tem função de sujeito. Há vários critérios para identificar o sujeito numa frase, nomeadamente critérios de concordância em número entre o sujeito e o verbo (o pronome isto implica, por exemplo, que o verbo esteja no singular).



Gostaria de saber se a utilização do verbo "comer" como substantivo, em vez do mais comum "comida" pode ser considerada correcta, por exemplo nas seguintes expressões: "o comer está óptimo" ou "vou preparar o comer"
Não há nenhuma incorrecção nas frases o comer está óptimo ou vou preparar o comer, mas o substantivo comer é por vezes considerado como sendo próprio de um registo de língua informal.

Este tipo de derivação por mudança de categoria gramatical sem alteração da forma (neste caso obtém-se um substantivo a partir de um verbo) denomina-se conversão ou derivação imprópria (por não ter a junção de afixos) e é muito usual na língua (ex.: o saber não ocupa lugar, achava interessante o falar do ancião).