PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    óvulo

    anátropo | adj.

    Diz-se do óvulo vegetal que se encurva, de forma a que o micrópilo fica ao lado do hilo....


    Que tem uma só forma de reprodução, por meio de ovos ou óvulos....


    ovulado | adj.

    Que tem óvulos....


    ovulífero | adj.

    Que produz ou contém óvulos; ovulígero....


    ovuliforme | adj. 2 g.

    Em forma ou feitio de óvulo....


    Que provém do mesmo ovo ou óvulo (ex.: gémeos monozigóticos)....


    Que provém do mesmo ovo ou óvulo (ex.: gémeos univitelinos)....


    bivitelino | adj.

    Que provém de uma gestação de dois ovos ou óvulos (ex.: gémeos bivitelinos)....


    Que provém de ovos ou óvulos diferentes (ex.: gémeos dizigóticos)....


    anucleado | adj.

    Que é desprovido de núcleo (ex.: célula anucleada, óvulo anucleado)....


    Relativo a partenogénese ou a um modo de reprodução em algumas espécies, que consiste no desenvolvimento de novos seres a partir de óvulos não fecundados....


    Relativo a partenogénese ou a um modo de reprodução em algumas espécies, que consiste no desenvolvimento de novos seres a partir de óvulos não fecundados....


    dinamóforo | n. m.

    Órgão de certos óvulos vegetais que fecha o micrópilo depois de fecundação do óvulo....


    óvalo | n. m.

    Ornato oval, encontrado sobretudo em certos capitéis nas ordens jónica e compósita....


    ovário | n. m.

    Órgão do aparelho genital feminino onde se formam os óvulos....


    ovissaco | n. m.

    Folículo do ovário que contém o óvulo maduro....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?