PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

prínia

prínia | n. f.

Designação dada a várias aves passeriformes da família dos cisticolídeos, em especial do género Prinia....


Ave passeriforme (Prinia rocki) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia gracilis) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia inornata) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia somalica) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Urolais epichlorus) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia familiaris) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia cooki) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia socialis) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia striata) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia somalica) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia lepida) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia bairdii) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia polychroa) da família dos cisticolídeos....


Ave passeriforme (Prinia rufescens) da família dos cisticolídeos....




Dúvidas linguísticas



Sociodemográfico ou socio-demográfico?
O elemento de composição socio- não se separa com hífen das palavras às quais se apõe, excepto quando estas começam por h (ex.: socio-histórico) ou o, daí que a forma correcta seja sociodemográfico.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas